- Mythbuster busts his own tale
- 10 open source companies to watch
- Sony recalls 73,000 Vaio laptops
- Tool to evade China's Web censorship
- Chrome and Firefox and add-ons
Newsletters | Podcasts | Chats | Opinions | RSS Feeds | This Week In Print | IT Careers | Community | Reports | Downloads | Slideshows | New Data Center
Partner Sites:App Performance | On Demand Security | Networking Solution | SOA | Value of WDS
French radio presenters have a problem with podcasting -- but it's nothing to do with technology, bandwidth or copyright.
No, the problem they have is with the word itself. Podcasting, you see, isn't French.
Defending the language from foreign invasion is something of a cause célébre in France, it has to be said, but the disdain for podcasting is not about national pride: it's about being understood. If listeners can't tell what they're being offered, they're unlikely to head for the station's Web site to subscribe to new feeds.
Although the arrival of podcasting in the French language is something of a fait accompli, that didn't stop the French government from passing a decree in March to encourage the use of an alternative term: "la diffusion pour baladeur." Baladeur is French for portable music player, and spares the French from erroneously referring to any such device as an "iPod" or "Walkman," regardless of the actual brand, as native English speakers tend to do.
In some ways, "diffusion pour baladeur" makes more sense than the English word, and it lends itself quite well to other grammatical forms such as a podcast (une diffusion pour baladeur) or to podcast ("diffuser pour baladeur"). It might even catch on, as the government-mandated term for e-mail ("courriel", from "courrier," mail, and "électronique," electronic) has done.
The French government doesn't just pluck new words like that out of thin air. The words are created by a panel of industrialists and savants, either from scratch or based on observations of evolving usage. The Ministry of the Economy, Finance and Industry has set up a Special Commission on Terminology and Neologisms in Electronic Communications to carry out such work. There are similar commissions for other domains, including computing, petrochemicals and medicine.
One of the reasons these panels exist is to ensure that everyone bidding for public works contracts calls a spade a spade, and not, for example, a human-powered hand-held digging implement. The consistent use of terminology is important to avoid misunderstandings that might lead to cost overruns.
I learned all this when I was invited to observe one of the commission's gatherings last week.
In a rather grand meeting room on the seventh floor of the ministry, overlooking the River Seine, about 30 English and French speakers sat down to exchange a few words over lunch.

Gartner summarizes its view on Application Delivery Controllers, evaluates strengths and weaknesses...
Vulnerability Management For DummiesDownload this concise book "Vulnerability Management for Dummies," to learn about the simple steps...
The ROI and TCO Benefits of Data Deduplication for Data Protection in the EnterpriseThis paper examines and quantifies the costs and benefits of backup with deduplication storage as...

Life on the edge of your WAN has changed dramatically. With the need to deliver advanced services,...
PoE Plus: Impact on the PoE MarketThe standard for Power over Ethernet (PoE), IEEE Std. 802.3af(tm)-2003, advanced networking,...
Harnessing the power of communications to increase workplace performanceDue to the convergence of IT and telecommunications technologies, the business workplace has been...

We have so many holes punched in our firewalls today that many industry insiders question the value...
The self-managed networkWe aren't there yet, but advances in network and systems management tools are making it possible to...
Partner Content
Brilliantly simple security and control solutions for email, web and endpoint
www.sophos.com
Stopping data leakage
Learn how to exploit your current security investment to control the information that flows into, through and out of your network.
Download the white paper.
Why detection rates aren't enough
Evaluating endpoint security products is a time-consuming and daunting task. Learn the six critical questions you need to ask prospective vendors to get the right endpoint solution.
Download the white paper.
Applications: taking back control
Employees installing unauthorized applications is a growing threat to business security and productivity. Cost-effectively reduce this threat by integrating control into your malware protection.
Learn more today.
Comments (2)
"Stupide!"By Buquet on December 13, 2006, 10:37 ami am French, but i think that 'forcing' the sustitution of any english word with a french equivalent, though presented as having the laudable goal of preserving...
Reply | Read entire comment
WORLDBEAT - French radio stumbles over podcastingBy Anonymous on December 12, 2006, 2:04 pmSpain tries to control the spanish language. They have an official dictionary. While many people in this country speak Spanglish, Spanglish is not spoken by the...
Reply | Read entire comment
View all comments